Peckish For Russian Translator Abilities

We all know how important food is to every human being, so it is natural to attract the interest of students involved in translation studies programs.The reason is that people from all nationalities and cultures have an opinion on it. Regardless of the language that a person speaks, everyone involved in translation, from beginning students to highly skilled professionals, have a set of beliefs that pertain to it. That is because food can provoke highly emotional thoughts. An indispensable part of our lives, good food also is a material component of various events such as national holidays, religious celebrations, birthday parties, wedding receptions, and gatherings with friends and neighbors.

All translation students and professionals have opinions about food and just about everything related to it. While Russian Translation Professionals like talking about borscht, German Translation workers boast about the qualities of their sausages and Medical Translation workers just ask us to eat healthy. In addition, all translation workers prefer one particular style of food or other such as fast food, junk food, cafeteria food, ethnic food, restaurant food, and the snacks and popcorn you munch at a movie theater. Moreover, all of us have different preferences about what we like to put on our food like salt, ketchup, red pepper, various kinds of sauces, sauerkraut and so on.

Our activities in our series of articles titled, Eat The Russian Translation, are focused on food. While the subject is confined to food, we offer a wide range of various instructional activities relating to language studies. One article may say something about verbs, another may deal with vocabulary, and the next may be about a writing topic. Sometimes only a word game will be added-something that will make students pay attention to the languages they study.

Many of the activities in our series of writings involve games and creativity. That is because in my opinion playing with language is very important in building language skills. Students need to develop an interest in words and their quirkiness, versatility, and power. English teachers have to do their best to turn kids on to language. Play is a powerful tool to do so.

This series of articles was my idea, however, I am not the only major contributor to it. In fact, I was only a small part of the effort that went into making it this possible. Sarah Von Seggern, a German Translation worker and Michael Antipov, a Russian Translation professional, worked alongside me and assisted in so many ways—writing, proofreading, fact-checking, you name it. Thank you also goes to Jennifer Martinez, a Spanish Translation professional who also assisted in a variety of ways. I will be happy if you like Translation Is Ready and it turns out to be helpful you in your translation teachings.

How are your discussions about food held when in class? Do you discuss a time when you were unsuccessful in preparing a special meal? Do you enjoy remembering how your great-grandmother used to make wonderful homemade ravioli? Did a humorous event take place to a family member while eating out? Do you make jokes about the food made by a relative which all of you hated because of its awful taste?

In the first task, we encourage you to write a story about food. If you need some help thinking of one you may ask your classmates, friends and instructors to make suggestions. If you still find it difficult, share any kind of memory you have relating to food – maybe a special meal, or a special occasion.

Leave a Reply