Successful E-commerce Portal Designers Focus on Layout Material and the Specific Target
A distinctive feature of a company’s policy in today’s competitive world is to have its own website, which was not the case by the end of the 20th century. In Europe, some railway companies, which deserve attention, have adopted a policy towards introducing interactive services which have now become the normal feature of their websites like online booking, interactive maps, weather forecasting, etc. In order to describe accurately the language used on the websites, these three crucial aspect should be taken into account: the type of content, the structure of the website, the area and target country of the website. By delimiting the geographic areas and what their role is in choosing the target audience of the websites and pages, a classification has been made in order to distinguish between international, local and domestic websites. It was easy to spot the differences that separated that the analyzed websites in their selection of language and online content. In the majority of the cases a railway company’s website is clearly addressed to customers in its home country. Usually the language used in these domestic websites is the country’s official language, and they store more documentation than the company’s other websites. In some cases they are translated into other languages, like for example, a French to English Translator translated these web pages into English but in his translation he omitted any local and domestic information.
With language sections in the country specific language and content oriented toward foreign customers, the local websites owned by railway companies that operate in foreign countries differ significantly from their domestic ones. The beneficiaries of the information offered in the local websites may be prospective or current residents or just travelers. The content of these web pages very often comprises both of these aspects, but only a small number of cases refers to the services of local customers, not incoming travelers. Besides the websites or pages that companies keep in particular regions, the often have a separate page or an international website whose content is oriented to all the foreign countries while links to the local sites are the only local references. For example, a number of countries of the Middle East have used a Italian Translator for their websites in order to make them accessible to wider range of international customers. The international website may function as a kind of distribution home page or a page that serves as an entrance to local sites.
A distinctive feature of websites is that often part of the content is presented in the target country language of the target country, but many links lead to an international website. A website can be defined as a group of web pages created by a certain organization that deal with a certain subject. This is the definition that most sources will give. When we enter the international home page of the Russian company Artemis, we are provoked by the definition to select our country and thus to find out how this web page is designed. It was the job of the Certified Russian Translator that should be praised because all the necessary texts were translated by him. However, no links to the pages of the other countries are available if we enter the home page in our country. Speaking about the content of the websites we can make the following division: decentralized and centralized depending on the customers and their needs.